民主萬歲

2018年3月26日 星期一

中國的第四權





《中華人民共和國監察法》出台了。它是習近平的,離開西方三權分立制度的,也是歐盟所不願看到的中共輸出其政治制度的重要組成。
從此,中國的政治制度以先後排列為:政權即黨中央、立法權即人大、監察權即現代的東西廠,最後為法院和檢察長。

監察法


它的對象為公職人員(註一),有點像16世紀的英國的“公職人員行為不檢” http://www.inmediahk.net/node/1042884
這條奇特的普通法。它是天羅地網式的,覆及全國甚至引渡(註二)。法例本身雖然沒有明文派員出國追捕(註3.1),但可能是其工作的一部份(註三)。其具體對象包括法官、民主黨派花瓶、法定組織、國企、教職員、街道委員會等地保性組織和其他,即所有公職人員(註四)。
它有自已的拘留所,是明代的明東、西廠、錦衣衛的雛形(註五)。它的極限可以延伸至軍隊(註六)。其終端的法權是移交至法院(註七)。它是中央紀委的擴大組織,但可以想像,法院敢不做橡皮圖章嗎?

結語

由於它不針對平民,又是反貪,所以在初時不會引來反彈。但問題是,中國早有司法制度,為何要節外生枝呢?
這表示,中共的腐敗程度已不是正常機制可以面對。大家看一看菲律賓就明白。那個下流總統杜特蒂公認行使私刑,隨街槍殺毒犯,其甚叫士兵向女叛軍兵的下體開槍(註七)。中國可能離此亦不遠矣。

備註


註一

 第一條 為了深化國家監察體制改革,加強對所有行使公權力的公職人員的監督,實現國家監察全面覆蓋,深入開展反腐敗工作,推進國家治理體系和治理能力現代化,根據憲法,制定本法。

註二

省、自治區、直轄市、自治州、縣、自治縣、市、市轄區設立監察委員會。

  第八條  國家監察委員會由全國人民代表大會產生,負責全國監察工作。

註三

第十三條  派駐或者派出的監察機構、監察專員根據授權,按照管理許可權依法對公職人員進行監督,提出監察建議,依法對公職人員進行調查、處置。
參照《中華人民共和國公務員法》管理的人員;

 

註四

第三章  監察範圍和管轄

  第十五條  監察機關對下列公職人員和有關人員進行監察:
  (一)中國共產黨機關、人民代表大會及其常務委員會機關、人民政府、監察委員會、人民法院、人民檢察院、中國人民政治協商會議各級委員會機關、民主黨派機關和工商業聯合會機關的公務員,以及參照《中華人民共和國公務員法》管理的人員;
  (二)法律、法規授權或者受國家機關依法委託管理公共事務的組織中從事公務的人員;

  (三)國有企業管理人員;

  (四)公辦的教育、科研、文化、醫療衛生、體育等單位中從事管理的人員;

  (五)基層群眾性自治組織中從事管理的人員;

  (六)其他依法履行公職的人員。

註五

第二十二條  被調查人涉嫌貪污賄賂、失職瀆職等嚴重職務違法或者職務犯罪,監察機關已經掌握其部分違法犯罪事實及證據,仍有重要問題需要進一步調查,並有下列情形之一的,經監察機關依法審批,可以將其留置在特定場所:

  (一)涉及案情重大、複雜的;

  (二)可能逃跑、自殺的;

  (三)可能串供或者偽造、隱匿、毀滅證據的;

  (四)可能有其他妨礙調查行為的。


註七 

 第四十七條  對監察機關移送的案件,人民檢察院依照《中華人民共和國刑事訴訟法》對被調查人採取強制措施。

註3.1

 第五十一條  國家監察委員會組織協調有關方面加強與有關國家、地區、國際組織在反腐敗執法、引渡、司法協助、被判刑人的移管、資產追回和資訊交流等領域的合作。

註六

  第六十八條  中國人民解放軍和中國人民武裝員警部隊開展監察工作,由中央軍事委員會根據本法制定具體規定。

註七

2018年02月14日 05:18 中時電子報 陳舒秦
菲律賓總統杜特蒂(Rodrigo Duterte),經常在公開場合口出穢言,語不驚人死不休,這次甚至公然以言語侮辱女性。鼓勵軍隊朝女叛兵的私處開槍,被批根本是「仇女主義者」。

杜特蒂上周在總統府向逾200位前共產黨士兵發表演說,「告訴士兵,有來自市長的新命令,我們不會殺你(女叛軍),我們只會用槍射你的陰道。」更稱女性如果沒有陰道,就會「毫無用處」,現場隨即傳來笑聲。

度各地這番言論惹來組織「人權觀察」抨擊,形容言論貶低女性,根本就是仇女主義,認為會鼓吹軍方在武裝衝突犯性暴力罪行,違反國際人權法。

張貼者: 劉山青 於 晚上9:15 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest

2018年3月25日 星期日

假若馬道立也說這些話




中國的最高人民法院每年作一次工作報告,今年的摘要如下:
最高人民法院從2013至2017年制定司法解釋119件,發佈指導性案例80件審判。其開章以反分裂反邪教的“天安門“10·28”、昆明“3·01案”作始, (但其實這只是全國案件的極少一部份。)
其他有:
 貪污案的周永康、薄熙來、郭伯雄、令計畫、蘇榮等案件;
 家暴案件13.1萬件。偷盜嬰幼兒,拐賣婦女兒童犯罪案件4685件;
 危害食品藥品安全、污染環境犯罪審結相關案件8.8萬件;
 電信網路犯罪案件1.1萬件;
改判錯案再審件6747件,其中包括糾正呼格吉勒圖案、聶樹斌案等重大冤錯案件39件78人。
(可見,其家暴案嚴重,其處理能力低下,其改判錯案的能力也低。)
它談到“完善人權司法保障措施”上,只論及“習近平特赦令”,特赦31527人,和“加強涉未成年人案件審判”,(可見它完全沒有人權概念,與美國最高法院在“紐約時報案,為第一修訂案,豐富新聞自由等不可同時而語。)

各級法院審結一審民事案件同比上升54.1%;行政爭議,同比上升46.2%。

審結涉港澳臺、涉僑案件8.1萬件,辦理涉港澳臺司法協助互助案件5.8萬件。各級法院執行案件,執結,執行到位金額7萬億元,同比分別上升82.4%、74.4%和164.1%。
  (可見,高額貪污嚴重。)
它的“2018年工作建議”為“我們要更加緊密團結在以習近平同志為核心的黨中央周圍,堅持以馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀、習近平新時代中國特色社會主義思想為指導…”

結語

香港的首席法官馬道立在法律年度開啟典禮上指出,“案例法或必須遵循判例的法律原則是普通法的特徵之一”。我們從來沒有聽到一個西方的最高法院自詡堅持什麼思想,假若我們有一天聽到香港的首席法官這樣說,我們便知道,這個地方玩完。


張貼者: 劉山青 於 晚上7:46 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest

2018年3月23日 星期五

美國對華貿易的意見



美國在去年8月18日啟動對華貿易調查。它是基於以下意見對華制裁的。
“首先,中國運用行政審查和許可證程序來對在美國公司施壓,迫使其向中國作高科技術轉讓,削弱了美國公司在全球的競爭力。
 First, China uses foreign ownership restrictions, including joint venture requirements, equity limitations, and other investment restrictions, to require or pressure technology transfer from U.S. companies to Chinese entities.  China also uses administrative review and licensing procedures to require or pressure technology transfer, which, inter alia, undermines the value of U.S. investments and technology and weakens the global competitiveness of U.S. firms.
其次,中國對美國企業的投資實施了特殊限制,尤其是以專利註冊,限制美國公司在華發展的專利註冊和技術轉移,以迫使美國公司向華轉讓專利高科技。
 Second, China imposes substantial restrictions on, and intervenes in, U.S. firms’ investments and activities, including through restrictions on technology licensing terms.  These restrictions deprive U.S. technology owners of the ability to bargain and set market-based terms for technology transfer.  As a result, U.S. companies seeking to license technologies must do so on terms that unfairly favor Chinese recipients.

第三,中國政府透過中國企業向重要的美國高科技大量投資,以獲得尖端技術和知識產權,並在向中國企業進行大規模技術轉讓。
 Third, China directs and facilitates the systematic investment in, and acquisition of, U.S. companies and assets by Chinese companies to obtain cutting-edge technologies and intellectual property and to generate large-scale technology transfer in industries deemed important by Chinese government industrial plans.
第四,中國以黑客入侵美國公司,盜取知識產權,商業秘密或機密商業信息,這些活動與中國的軍事現代化相關。
 Fourth, China conducts and supports unauthorized intrusions into, and theft from, the computer networks of U.S. companies.  These actions provide the Chinese government with unauthorized access to intellectual property, trade secrets, or confidential business information, including technical data, negotiating positions, and sensitive and proprietary internal business communications, and they also support China’s strategic development goals, including its science and technology advancement, military modernization, and economic development.

後語


需要特別留意,今次貿易戰的起因是高科技,不是一般的傾銷,如美國大豆等民用商品。除了黑客活動之外,只要美國限制其高科技公司註華,已基本上解決了問題,因些,筆者估計這場貿易戰不如想像中嚴重。
對香港人來說,可能是警號。港人熱愛投資,但對政治和經濟無知,以其所謂“目光”當作規律,也分不清楚真正的自身需要,不理解各類金融產品,可能要付出很大代價。

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

備註

RESIDENTIAL MEMORANDA
Presidential Memorandum on the Actions by the United States Related to the Section 301 Investigation
 FOREIGN POLICY
  Issued on: March 22, 2018
MEMORANDUM FOR THE SECRETARY OF THE TREASURY
THE UNITED STATES TRADE REPRESENTATIVE
THE SENIOR ADVISOR FOR POLICY
THE ASSISTANT TO THE PRESIDENT FOR ECONOMIC POLICY
THE ASSISTANT TO THE PRESIDENT FOR NATIONAL SECURITY AFFAIRS
THE ASSISTANT TO THE PRESIDENT FOR HOMELAND
SECURITY AND COUNTERTERRORISM
SUBJECT:        Actions by the United States Related to the Section 301 Investigation of China’s Laws, Policies, Practices, or Actions Related to Technology Transfer, Intellectual Property, and Innovation
On August 14, 2017, I directed the United States Trade Representative (Trade Representative) to determine whether to investigate China’s laws, policies, practices, or actions that may be unreasonable or discriminatory and that may be harming American intellectual property rights, innovation, or technology development.  On August 18, 2017, the Trade Representative initiated an investigation under section 301 of the Trade Act of 1974, as amended (the “Act”) (19 U.S.C. 2411).
During its investigation, the Office of the United States Trade Representative (USTR) consulted with appropriate advisory committees and the interagency section 301 Committee.  The Trade Representative also requested consultations with the Government of China, under section 303 of the Act (19 U.S.C. 2413).  The USTR held a public hearing on October 10, 2017, and two rounds of public written comment periods.  The USTR received approximately 70 written submissions from academics, think tanks, law firms, trade associations, and companies.
The Trade Representative has advised me that the investigation supports the following findings:
First, China uses foreign ownership restrictions, including joint venture requirements, equity limitations, and other investment restrictions, to require or pressure technology transfer from U.S. companies to Chinese entities.  China also uses administrative review and licensing procedures to require or pressure technology transfer, which, inter alia, undermines the value of U.S. investments and technology and weakens the global competitiveness of U.S. firms.
Second, China imposes substantial restrictions on, and intervenes in, U.S. firms’ investments and activities, including through restrictions on technology licensing terms.  These restrictions deprive U.S. technology owners of the ability to bargain and set market-based terms for technology transfer.  As a result, U.S. companies seeking to license technologies must do so on terms that unfairly favor Chinese recipients.
Third, China directs and facilitates the systematic investment in, and acquisition of, U.S. companies and assets by Chinese companies to obtain cutting-edge technologies and intellectual property and to generate large-scale technology transfer in industries deemed important by Chinese government industrial plans.
Fourth, China conducts and supports unauthorized intrusions into, and theft from, the computer networks of U.S. companies.  These actions provide the Chinese government with unauthorized access to intellectual property, trade secrets, or confidential business information, including technical data, negotiating positions, and sensitive and proprietary internal business communications, and they also support China’s strategic development goals, including its science and technology advancement, military modernization, and economic development.
It is hereby directed as follows:

Section 1.  Tariffs.  (a)  The Trade Representative should take all appropriate action under section 301 of the Act (19 U.S.C. 2411) to address the acts, policies, and practices of China that are unreasonable or discriminatory and that burden or restrict U.S. commerce.  The Trade Representative shall consider whether such action should include increased tariffs on goods from China.
(b)  To advance the purposes of subsection (a) of this section, the Trade Representative shall publish a proposed list of products and any intended tariff increases within 15 days of the date of this memorandum.  After a period of notice and comment in accordance with section 304(b) of the Act (19 U.S.C. 2414(b)), and after consultation with appropriate agencies and committees, the Trade Representative shall, as appropriate and consistent with law, publish a final list of products and tariff increases, if any, and implement any such tariffs.
Sec. 2.  WTO Dispute Settlement.  (a)  The Trade Representative shall, as appropriate and consistent with law, pursue dispute settlement in the World Trade Organization (WTO) to address China’s discriminatory licensing practices.  Where appropriate and consistent with law, the Trade Representative should pursue this action in cooperation with other WTO members to address China’s unfair trade practices.
(b)  Within 60 days of the date of this memorandum, the Trade Representative shall report to me his progress under subsection (a) of this section.
Sec. 3.  Investment Restrictions.  (a)  The Secretary of the Treasury (Secretary), in consultation with other senior executive branch officials the Secretary deems appropriate, shall propose executive branch action, as appropriate and consistent with law, and using any available statutory authority, to address concerns about investment in the United States directed or facilitated by China in industries or technologies deemed important to the United States.
(b)  Within 60 days of the date of this memorandum, the Secretary shall report to me his progress under subsection (a) of this section.
Sec. 4.  Publication.  The Trade Representative is authorized and directed to publish this memorandum in the Federal Register.
DONALD J. TRUMP
 White House Logo

張貼者: 劉山青 於 晚上7:19 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest

2018年3月19日 星期一

與黃之鋒商榷


泛民在港島勝出,絕對地值得慶賀。黃之鋒表示部份建制未有盡力拉票,政圈猜測民建聯有否盡全力?黃之鋒以中西區的堅尼地城為例,指出區諾軒在當區得票高出陳家珮約600票;區諾軒在「利東一」的得票比率為104%。
本文討論焦點是港島的整體支持民主的選民率從2016年換屆選舉到今次補選的趨勢,其方法與筆者在九龍西的比較相同。
圖表分析
數據將選民大致分兩類,支持民主還是支持建制,其分水嶺是對中國的態度。筆者不將其再細分為本土與否,是因為一般選民不會對此搞清楚。由此,筆者不認同以下看法:區諾軒吸到本土的票,而范國威得不到本土的票。這一看法可能只在一些大學生中有點意義。而事實上,本土在選舉中全力攻擊范國威,但他還是以約多兩成票數勝出,反證本土因素在今屆補選中沒有作用。


從圖表中看到:
第一,泛民在港島的101個地區票站中,從2016年至今天,能保持支持度的只有22個區;
第二,泛民的上升的佔圖面積甚少,而下跌的十分嚴重。
考慮到投票率下跌不利泛民因素,情況可能如些,其最寬容的估計,泛民選民也可能跌了一成。筆者估計,這數字對未來的區議會選戰影響較直接。跌幅較嚴重的地區可能帶來兩個訊息,若該區的現任區議員為泛民,則他可能有較大危機,或他只關心個人利益,不熱中整體局面。
其餘的話
姚松炎成為今屆補選的主要話題,很多屬於非戰之罪。筆者關注的是,從梁耀忠到阿牛到張超雄,從來沒有一個功能組別的議員可以在短短的一段時間內成功進入普選。這點姚從炎本人很難有自知之明,但其他的資深議員應該看到。
其二是有關初選還是棄選的看法,筆者認為並非設計的問題,而是在初選得到結果之後,泛民的大佬沒有喝停他們的部下停止攻擊馮檢基,主持初選的組織也沒有,甚至公開表態也沒有。在美國,民主共和兩黨在初選後是不會發生這類事情的,這不可以成文法可以解決,而是選舉文化,因為大家都知道,放任這些事情是不能選舉成功的。
張貼者: 劉山青 於 晚上9:05 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest

會計師公會不知所謂




德勤會計師事務所在2013年9月所發佈的一分報告。報告http://www.frc.org.hk/pdf_20131010/FRC%20Chi.pdf
指出:“歐洲委員會批准了十個國家的審計機構視為等效,七個國家的過渡期獲得延長。惟香港,印度及以色列過渡期未獲延長。”
其主要差距為:
香港會計師公會的管治架構-香港會計師公會理事會現時約三分之一的成員為執業會計師。
歐洲委員會規定公眾監管制度須主要由非執業會計師管冶;及獨立審計監管機構國際論壇規定審計監管機構於行使其職能及權力時應獨立運作,不受外界政治干擾及不存在商業或其他經濟利益,包括其管治不受執業會計師控制。
當中涉及獨立審計監管機構國際論壇的:
第二條:不受核數師及會計師事務所影響的穩定資金來源、
第四條原則:有否執行處分,如罰款及撤銷審計牌照的權力。

香港會計師公會的問題

香港會計師公會的管治架構-香港會計師公會理事會現時約三分之一的成員(22名非執行理事中有8名)為執業會計師。餘下成員現時並非執業會計師,惟香港會計師公會理事會的章程並無規定「非執業」理事會成員須於過往三年並無進行法定審計、並無於會計師事務所持有投票權、並非會計師事務所的行政或管理部門成員、並無受僱於會計師事務所或與會計師事務所有其他聯繫。這表示於某特定時間,香港會計師公會理事會的大部份成員實際為「非執業會計師」,
但任何理事會成員變動都可能導致其不再符合此項要求(即大部份成員為非執業會計師)-例如一名近期退休的審計合夥人被委任為理事會成員。

香港會計師公會的資金來源

香港會計師公會的資金來源未能符合獨立審計監管機構國際論壇及歐洲委員會所規定,資金來源必須不受核數師及會計師事務所的任何可能不當影響。

立法會討論不知所謂

現在,政府提出修例,目的是“提高現行上市實體核數師規管制度的獨立性,加強對投資者的保 障 , 並符合國際標準 。”但議事廳內的議事者只會講錢,要政府著數,即納稅人埋單,又說這不公道,那不合理。
其實冰非一日之寒,整件事由2008年已出現。應屆的會計畢業生被大行無情欺壓,女孩子要凌晨放工,月入不過二萬,更重要的是香港的會計業沒有前途。四大深明刮得幾多就幾多。他們的主要收入來源是為大陸公司上市和核數。咁,楝係越少監管越好,拖得越耐越好。
歐盟最不滿的是,香港生意照做,又唔跟進歐盟要求,甚至不回覆歐盟的信函!那班議員最應該追問L 163/26文件,為何香港政府不理歐盟的知會?
(5)The auditors and audit entities that provide audit reports concerning the annual or consolidated accounts of companies incorporated in Hong Kong, India and Israel benefited from the transitional period granted by Decision 2011/30/EU. Since then, those third countries or territories have not established an independent system of public oversight, quality assurance, investigations and penalties. They have not provided information regarding their audit regulatory and oversight systems. Under these circumstances, it appears that those third countries or territories have not taken the necessary measures to have their audit regulation recognised by the Commission as equivalent to the public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit entities of the Member States. Therefore, the transitional period granted to them by Decision 2011/30/EU should not be extended in respect of the auditors and audit entities that provide audit reports concerning the annual or consolidated accounts of companies incorporated in those third countries. (註一)

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

備註


註一

Official Journal of the European Union
L 163/26
COMMISSION IMPLEMENTING DECISION of 13 June 2013

amending Decision 2011/30/EU on the equivalence of certain third country public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit entities and a transitional period for audit activities of certain third country auditors and audit entities in the European Union
(notified under document C(2013) 3491)
(2013/288/EU)
THE EUROPEAN COMMISSION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union,
Having regard to Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on statutory audits of annual accounts and consolidated accounts, amending Council Directives 78/660/EEC and 83/349/EEC and repealing Council Directive 84/253/EEC (1), and in particular the first subparagraph of Article 46(2) thereof,
Whereas:
(1)Commission Decision 2011/30/EU (2) allowed the auditors and audit entities from the third countries and territories listed in the Annex to that Decision to continue their activities in the Union in relation to audit reports concerning the annual or consolidated accounts for financial years starting during the period from 2 July 2010 to 31 July 2012.
(2)The Commission has carried out assessments of the public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit entities of the third countries and territories listed in the Annex to Decision 2011/30/EU. The assessments were carried out with the assistance of the European Group of Auditors’ Oversight Bodies. The public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit entities of those third countries and territories were assessed in the light of the criteria set out in Articles 29, 30 and 32 of Directive 2006/43/EC which govern the public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit firms of the Member States. The ultimate objective of cooperation between Member States and third country systems of public oversight, quality assurance, investigation and penalty for auditors and audit entities should be to reach mutual reliance on each other’s oversight systems based on their equivalence.
(3)Following such assessments, it appears that Abu Dhabi, Brazil, Dubai International Financial Centre, Guernsey, Indonesia, Isle of Man, Jersey, Malaysia, Taiwan and Thailand have public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit entities that operate under similar rules to those set out in Articles 29, 30 and 32 of Directive 2006/43/EC. Therefore, it is appropriate to consider the public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit entities of those third countries as equivalent to the public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit firms of the Member States.
(4)Bermuda, Cayman Islands, Egypt, Mauritius, New Zealand, Russia and Turkey have established or are in the process of establishing public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit entities. However, information about the functioning and the rules governing such systems is not sufficient to carry out an equivalence assessment. In order to carry out a further assessment for the purpose of taking a final equivalence decision in respect of such systems, there is a need to obtain additional information from those third countries and territories in order to better understand their system. Therefore, it is appropriate to extend the transitional period granted by Decision 2011/30/EU in respect of the auditors and audit entities that provide audit reports concerning the annual or consolidated accounts of companies incorporated in those third countries and territories.
(5)The auditors and audit entities that provide audit reports concerning the annual or consolidated accounts of companies incorporated in Hong Kong, India and Israel benefited from the transitional period granted by Decision 2011/30/EU. Since then, those third countries or territories have not established an independent system of public oversight, quality assurance, investigations and penalties. They have not provided information regarding their audit regulatory and oversight systems. Under these circumstances, it appears that those third countries or territories have not taken the necessary measures to have their audit regulation recognised by the Commission as equivalent to the public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit entities of the Member States. Therefore, the transitional period granted to them by Decision 2011/30/EU should not be extended in respect of the auditors and audit entities that provide audit reports concerning the annual or consolidated accounts of companies incorporated in those third countries.
(6)In order to protect investors, auditors and audit entities that provide audit reports concerning the annual or consolidated accounts of companies incorporated in the third countries listed in Annex II to this Decision should be able to continue their audit activities during the transitional period in the Union without being registered under Article 45 of Directive 2006/43/EC only if they provide the required information. Provided they give the information, those auditors and audit entities should be able to continue their activities in relation to audit reports concerning annual or consolidated accounts for financial years starting during the period from 1 August 2012 to 31 July 2015. This Decision should not affect the right of the Member States to apply their investigation and penalty systems in respect of such auditors and audit entities.
(7)Decision 2011/30/EU should therefore be amended accordingly.
(8)The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Committee established by Article 48(1) of Directive 2006/43/EC,
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
Decision 2011/30/EU is amended as follows:
(1)in Article 1, the following second paragraph is added:
‘For the purpose of Article 46(1) of Directive 2006/43/EC, the public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit entities of the following third countries and territories shall be considered equivalent to the public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems for auditors and audit firms of the Member States in relation to audit activities concerning annual or consolidated accounts for financial years starting from 1 August 2012:
(1)Abu Dhabi;
(2)Brazil;
(3)Dubai International Financial Centre;
(4)Guernsey;
(5)Indonesia;
(6)Isle of Man;
(7)Jersey;
(8)Malaysia;
(9)Taiwan;
(10)Thailand.’;
(2)Article 2 is amended as follows:
(a)in the introductory phrase of paragraph 1 the words ‘the Annex’ are replaced by ‘Annex I’;
(b)paragraphs 2, 3 and 4 are replaced by the following:
‘2.   Member States shall not apply Article 45 of Directive 2006/43/EC in relation to auditors and audit entities that provide audit reports concerning the annual or consolidated accounts of companies incorporated in the third countries and territories listed in Annex II to this Decision, as referred to in Article 45(1) of that Directive, for financial years starting during the period from 2 July 2010 to 31 July 2015, in cases where the auditor or audit entity concerned provides the competent authorities of the Member State with all of the following:
(a)the name and address of the auditor or audit entity concerned and information about its legal structure;
(b)where the auditor or the audit entity belongs to a network, a description of the network;
(c)the auditing standards and independence requirements which have been applied to the audit concerned;
(d)a description of the internal quality control system of the audit entity;
(e)an indication of whether and when the last quality assurance review of the auditor or audit entity was carried out and, unless this information is being provided by the third country competent authority, the necessary information about the outcome of the review. Where the necessary information about the outcome of the last quality assurance review is not public, the competent authorities of Member States shall treat such information on a confidential basis.
3.   Member States shall ensure that the public is informed about the name and address of auditors and audit entities that provide audit reports concerning the annual or consolidated accounts of companies incorporated in the third countries listed in Annex II to this Decision and about the fact that the public oversight, quality assurance, investigation and penalty systems of those countries and territories are not yet recognised as equivalent under Article 46(2) of Directive 2006/43/EC. For those purposes, the competent authorities of Member States referred to in Article 45 of Directive 2006/43/EC may also register the auditors and audit entities that carry out audits of the annual or consolidated accounts of companies incorporated in the third countries listed in Annex II to this Decision.
4.   Notwithstanding paragraph 2, Member States may apply their investigation and penalty systems to the auditors and audit entities that carry out audits of the annual or consolidated accounts of companies incorporated in third countries listed in Annex II.’;
(c)the following paragraph 5 is added:
‘5.   Paragraph 2 shall be without prejudice to cooperative arrangements on quality assurance reviews between the competent authorities of a Member State and the competent authorities of a third country listed in Annex II provided that such an arrangement meets all the following criteria:
(a)it includes carrying out quality assurance reviews on the basis of equality of treatment;
(b)it has been communicated in advance to the Commission;
(c)it does not pre-empt any Commission decision under Article 47 of Directive 2006/43/EC.’;
(3)Article 4 is replaced by the following:
‘Article 4
Point 10 of the first paragraph of Article 1 shall cease to apply on 31 July 2013.’;
(4)the Annex is replaced by Annex I to this Decision;
(5)Annex II is added as set out in Annex II to this Decision.

Article 2
This Decision is addressed to the Member States.
Done at Brussels, 13 June 2013.
For the Commission
Michel BARNIER
Member of the Commission
(1)  OJ L 157, 9.6.2006, p. 87.
(2)  OJ L 15, 20.1.2011, p. 12.
ANNEX I
LIST OF THIRD COUNTRIES AND TERRITORIES

Abu Dhabi
Brazil
Dubai International Financial Centre
Guernsey
Hong Kong
India
Indonesia
Isle of Man
Israel
Jersey
Malaysia
Taiwan
Thailand

ANNEX II

LIST OF THIRD COUNTRIES
Bermuda
Cayman Islands
Egypt

Mauritius
New Zealand
Russia
Turkey

張貼者: 劉山青 於 晚上8:59 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest
較新的文章 較舊的文章 首頁
訂閱: 文章 (Atom)

網誌存檔

  • ►  2022 (57)
    • ►  10月 (1)
    • ►  8月 (10)
    • ►  7月 (10)
    • ►  5月 (9)
    • ►  3月 (3)
    • ►  2月 (2)
    • ►  1月 (22)
  • ►  2021 (21)
    • ►  12月 (1)
    • ►  8月 (2)
    • ►  7月 (18)
  • ▼  2018 (109)
    • ►  12月 (3)
    • ►  11月 (9)
    • ►  10月 (17)
    • ►  9月 (4)
    • ►  8月 (2)
    • ►  7月 (10)
    • ►  6月 (13)
    • ►  5月 (8)
    • ►  4月 (13)
    • ▼  3月 (13)
      • 中國的第四權
      • 假若馬道立也說這些話
      • 美國對華貿易的意見
      • 與黃之鋒商榷
      • 會計師公會不知所謂
      • 警員巡邏不應配帶槍械!
      • 也談補選地區得票率
      • 文翠珊就神經毒劑殺人事件作國會發言
      • 赢了輸了,使果敢者諗之?
      • 3.11賽前分析
      • 從網絡中立法看民主的好處
      • 港媽地震遊台灣
      • 從數字看減差餉如何明益大財團?
    • ►  2月 (9)
    • ►  1月 (8)
  • ►  2017 (118)
    • ►  12月 (4)
    • ►  11月 (5)
    • ►  10月 (3)
    • ►  9月 (11)
    • ►  8月 (17)
    • ►  7月 (20)
    • ►  6月 (17)
    • ►  5月 (14)
    • ►  4月 (4)
    • ►  3月 (6)
    • ►  2月 (2)
    • ►  1月 (15)
  • ►  2016 (195)
    • ►  12月 (11)
    • ►  11月 (19)
    • ►  10月 (9)
    • ►  9月 (20)
    • ►  8月 (18)
    • ►  7月 (21)
    • ►  6月 (18)
    • ►  5月 (22)
    • ►  4月 (22)
    • ►  3月 (12)
    • ►  2月 (11)
    • ►  1月 (12)
  • ►  2015 (281)
    • ►  12月 (13)
    • ►  11月 (8)
    • ►  10月 (12)
    • ►  9月 (20)
    • ►  8月 (26)
    • ►  7月 (21)
    • ►  6月 (30)
    • ►  5月 (39)
    • ►  4月 (28)
    • ►  3月 (21)
    • ►  2月 (13)
    • ►  1月 (50)
  • ►  2014 (216)
    • ►  12月 (35)
    • ►  11月 (33)
    • ►  10月 (34)
    • ►  9月 (13)
    • ►  8月 (19)
    • ►  7月 (21)
    • ►  6月 (16)
    • ►  5月 (7)
    • ►  4月 (4)
    • ►  3月 (7)
    • ►  2月 (10)
    • ►  1月 (17)
  • ►  2013 (1)
    • ►  10月 (1)
簡單主題. 技術提供:Blogger.