2016年1月30日 星期六

蘇錦樑之不學無術 ─ 個人用戶衍生內容違反國際公約



政府反對引入個人用戶衍生內容,其主要理由是它可能違反國際公約。商務及經濟發展局局長蘇錦樑在121日在立法會會議上動議恢復二讀辯論《2014年版權(修訂)條例草案》的發言為:
「(1)個人用戶衍生內容是一個非常含糊及難以定義的概念,隨科技發展而不斷演變。有意見認為個人用戶衍生內容豁免未必能符合世界貿易組織《與貿易有關的知識產權協議》訂明的「三步檢測」,特別是第一步準則,即任何限制或豁免須僅限於某些特別個案。」
「個人用戶衍生內容」即「源自使用者的內容」。

個人用戶衍生內容

加拿大的Bill C-11: The Copyright Modernization Act(2012),提出「個人用戶衍生內容」,即用戶改造有版權專利作品的權利。
隨著電腦技術普及,普通用戶會(not cultural producers but cultural consumers)以簡單方法製作短片供朋友間分享或寫博客,當中可能抄襲了享有版權的作品。這類個人用戶的製作被籠統稱之為「個人用戶衍生內容」。
「個人用戶衍生內容」其實可分為三個不同範疇─ 用戶發放的內容、用戶制作的內容和用戶抄襲的內容(content authored by users, content derived by users and content copied by users.)
加拿大版權改革所容許的「個人用戶衍生內容」是有嚴格限制的,它只准許用戶在表明出處、使用合法版本、不對原作帶來實質性的剝削的情況下,改造原作。
New section 29.21 of the Act creates a new exception for content generated by non-commercial users (this has been referred to as the “UGC” (user-generated content) or “mash-up exception”). Under this exception, a consumer has the right to use, in a non-commercial context, a publicly available work in order to create a new work. This exception is subject to conditions, namely the identification of the source, the legality of the work or the copy used, and the absence of a substantial adverse effect on the exploitation of the original work.
而所謂的有違「三步檢測」,出自2011310日的第40次國會聽證,第三次會議。部份證人認為它的公平處理豁免可能牴觸伯爾尼公約的「三步檢測標準」的第一個標準。
During hearings on Bill C-32, some witnesses appearing before the committee proposed that the language of the three-step test be incorporated into the Copyright Act, while others suggested that proposed amendments expanding the fair dealing provisions of the Act could violate the three-step test.

香港版權條例的相關修訂(泛民)


39C. 源自使用者的內容
 (1) 在符合以下規定的情況下,任何個人使用已經發表或以其他方式向公眾提供的現有作品或其複製品以創作有版權存在的新作品,及該人(或該人的住户成員在該人授權下)使用該新作品或授權中介人將其發布,並不屬侵犯版權
(a) 使用或授權發布該新作品主要是為非商業的目的﹔
 (b) 如在當時情況下屬合理的話,有提及該現有作品或其複製品的來源,以及如有提供來源的話,有提及其作者、 表演者、製造者或廣播者的名稱﹔
 (c) 該人有合理理由相信該現有作品或其複製品(視情況而定)沒有侵犯版 權;及
 (d) 使用或授權發布該新作品,不會對該現有作品或其複製品的利用或潛在 利用或其現有或潛在市場構成實質、重大的負面影響(不論財務上或 其他方面),包括該新作品不會構成該現有作品的替代品。
  (2) 就第(1)款而言 中介人 (intermediary) 指經常提供空間或 途徑予公眾享用作品的人士或實體; 使用 (use) 指作出任何根據本條例版權擁有人擁有專有權作出(但授權作出任何作為的權利除外)的作為。”。
從這裡看到,香港泛民提出的源自使用者的內容與加拿大的並不相同。

國會聽證會

Legislative Committee on Bill C-32NUMBER 0183rd SESSION 40th PARLIAMENT EVIDENCEThursday, March 10, 2011

部份委員會認為,最高法院的6步曲已符合「三步檢測」。加拿大最高法院對公平處理的驗證為:
1.          處理(即改動原作)的目的;
2.          處理的性質;
3.          處理的比重;
4.          處理的其他途徑;(例如,是否有不需版權的代用物)
5.          原作的本意;(原作是否保密)
6.          對原作的影響。


1.      Purpose of the Dealing
2.      Character of the Dealing
3.      Amount of the Dealing
4.      Alternatives to the Dealing
5.      Nature of the Work
6.      Effect of the Dealing on the Work

The sixth point of the Supreme Court is the effect of dealing on the work. That means that the dealing can't diminish the value of the work. Therefore, this idea that including it under fair dealing wipes out the revenue of artists is absolutely false. The Supreme Court has established this, as has the Berne three-step test.

I think it's safe to assume that the rules established by the Supreme Court of Canada and the Berne three-step test...I'm pretty confident that our educators, our educational facilities, and our provincial governments will follow the law. They have a good record in that regard.

The six-step test for the Supreme Court is well established and is consistent with the spirit and nature of this bill, as is the Berne three-step test.


證人 Mrs. Annie代表Artisti組織認為,新豁免不能通過「三步檢測」。
Mrs. Annie Morin (Director, Artisti):
Furthermore, Artisti is of the view that the proposed new exemptions would not pass the three-step test contained in the international treaties to which Canada is a party.

證人 Mr. Georges ,大學助理系主任,以獨立身份作證,他認為差不多所有人都認為新例不能通過「三步檢測」。他也不認為新例符合「三步檢測」。
Mr. Georges Azzaria (Assistant Dean, Faculty of Law, Laval University of Quebec, As an Individual):
Virtually all stakeholders who have come and talked about the three-step test have said—in any case, I heard a few say it before you—that this wouldn't pass the international test.

The three-step test comes from the Berne Convention, not the WIPO treaties. That's the distinction that has to be drawn. So this three-step test comes from article 9.2 of the Berne Convention and article 13 of the TRIPS Agreement, and thus from the WTO. I don't think the bill is consistent with that.


後語

事實上,加拿大的版權法案,通過了其最高法院測試。它的大部份條文在2012年生效,餘下條文在20151月生效。至今,它並沒有受到國際法院挑戰。蘇錦樑誤信其專業團隊,將加拿大國會聽證會的一些專家作證當作秘笈,指責其「個人用戶衍生內容」不符國際標準。而該次會議討論的是加國的公平處理有否違反「三步檢測」。雖然有證人認為違反,但他們只是表達個人或團體意見,並沒有提出嚴謹的理據。


Bill C-11* received Royal Assent on June 29, 2012, and most of its provisions were brought into force on November 7, 2012. All remaining sections were brought into force by January 2, 2015.

沒有留言:

張貼留言